tisdag 21 februari 2012

Värd sin vikt i guld


är den- Joseph Roths "Erzählungen".

Det blir minst en novell om dagen från den här samlingen för mig. Idag har jag läst om den stackars stationsmästaren Fallmerayer- en man som lever ett lugnt och stilla liv med hustru och tvillingdöttrar någonstans i det habsburgska riket. Vi skriver våren 1914. En olycka händer- ett tag spårar ur på grund av en felställd växel (växelställaren får sparken)- och en rysk adelsdam, grevinnan Waleska, blir svårt chockad. Läkaren rekommenderar henne en veckas vila- och så får hon bo hos familjen Fallmerayer. Efter detta blir ingenting sig likt för stationsmästaren- som drabbas av stor och förödande passion...... Genom kriget får vi sedan följa både honom och fru Walewska- och när kriget slutar ändar också berättelsen på ett mycket speciellt sätt. (Givetvis olyckligt).

Jag önskar så att det kom flera översättningar av Joseph Roths verk!

2 kommentarer:

Mrs Calloway sa...

Den förefaller intressant. Jag kanske skulle friska upp tyskan igen? Det har blivit mest engelskt under senare år. Det blir julätt så med anlofiler...

Ingrid sa...

Mrs C: Joseph Roth är en så god berättare och allra bäst är han när han gör nedslag i det gamla habsburgska riket- miljöerna och personerna träder fram så levande. Jag blev rejält biten av tyskan förra året och försöker göra mitt bästa att friska upp kunskaperna- det finns en hel ny värld där som öppnar sig. Jag är också i hjärtat anglofil men jag känner att jag missar så mycket av både Tyskland och Centraleuropa... så mycket blir översatt till tyska (och sedan inte till så mycket mera).