Jag kan inte få nog av Bobrowskis dikter och kommer att beställa det som finns på svenska av honom också. Bobrowski fick ett svårt liv- född i Tilsit i Öst-Preussen år 1925- i skolan (då hade han flyttat till Königsberg) var en av hans lärare författaren Ernst Wiechert . Under flera år satt han i ryskt fängelseläger (han tvingades arbeta i en kolgruva).
Han tilldelades flera litterära priser under sin korta levnad (han dog av brusten blindtarm år 1965). På svenska finns hans "Skuggland" som är utgiven på Ellerströms förlag (2001) och "Sarmatiska slätten" (2003) på Ordfronts förlag. Dessa båda böcker går att få "på vanligt sätt". "Litauisk melodi" kom i svensk översättning år 1986 och finns bara att få antikvariskt/via bibliotek. "Skuggland" är en samling utvalda dikter och jag har den i engelsk översättning -"Shadow Lands".
The Road Home
Blue.
The air.
The high tree
round which the heron flies.
And the house,
once, where now the wood
grows down,
small and white
the house, and the green shimmer,
a willow leaf.
Wind. It has led me.
I lay before the threshold.
The wind has covered me. To where
should I have followed it? I have
no wings. At evening
I threw
my cap to the birds.
Dusk. The bats
swoop round my head. The oar
broken, so I shall not sink. I walk
on the water.
(Från diktsamlingen "Shadowland Rivers" tolkat av Ruth och Matthew Mead.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar