söndag 8 maj 2011

Brasiliansk berättarkonst- jag är helt hänförd....

Länk

Detta är en outsägligt vackert skriven bok. Först av allt vill jag uttrycka min tacksamhet över att den finns översatt till svenska. "Colombines kyss" är utgiven av förlagen Boca och Pocky i samarbete och översättningen är gjord av Örjan Sjögren. (Örjan Sjögren har översatt författare som Clarice Lispector och Antonio Lobo Antunes bland andra).


En ung och känd författarinna, Teresa, drunknar under en simtur utanför Rio de Janeiro. Hennes kropp återfinnes inte och så utvecklar sig en sällsam berättelse- återgiven av pojkvännen (latinläraren João). Helt tillintetgjord av sorg letar João efter ledtrådar som kan förklara detta mystiska försvinnande- och han hittar ett manuskript i Teresas dator- och så börjar han läsa.... och skriva- och så rör vi oss mellan dikt och verklighet- och jag bara älskar det.


Att se det stora i det lilla... att njuta av stunden... att se in i livets outgrundlighet.... allt detta förmedlar texten. Det här är en bok man vill läsa om och om igen- den typ av bok som man återgår till för att hitta ny kraft, ny inspiration- och sällan har jag läst kärleksscener som är så vackert beskrivna.


"Kärleken, om den finns, är inget väsen. Kärleken är en miljon små saker. Det går inte att ha en allmän idé om vad kärleken är eller att försöka ordboksdefiniera den. Kärleken är en vissen blomma, ett gult bokmärke, en datordiskett, en skruvmejsel, en anslagstavla där man satt upp en brevlapp, en blå brevpress som föreställer jordgloben, en obäddad säng klockan tolv på dagen och ett halvtomt glas vatten, torra löv som kommit in med vinden, en mörk skugga i ögonen på grund av en diskussion med någon, den lilla mexikanska skulpturen av en fågel, pappersservetter på nattduksbordet, någon som slår i en spik i en annan lägenhet, en uppslagen telefonkatalog, inget annat."


Och jag, jag är stum av beundran. Dessutom får boken mig att vilja lära mig mera om poeten Manuel Bandeira (som spelar en stor roll i berättelsen). Jag hoppas också att det kommer flera svenska översättningar av Adriana Lisboas romaner.

2 kommentarer:

Margareta sa...

Tack vare din beskrivning vill jag också läsa denna! Tack - ha en god dag.

Ingrid sa...

Margareta: Jag blev så gripen av den här boken- och språket är outsägligt vackert. Hoppas att du ska tycka om också.