måndag 16 maj 2011

All This Belongs to Me av Petra Hulová

Ivana på Bokmania har skrivit ett mycket fylligt och intressant inlägg om Petra Hulová och hennes debutroman (den jag har läst alltså) och jag länkar HÄR.





Petra Hulová är mycket förtrogen med Mongoliet och de förhållanden som råder där- hon tillbringade ett år där som student (Ulan Bator)- hon har studerat mongoliska och talar och förstår språket väl. "All This Belongs to Me" är en roman om kvinnor- och kvinnors öden och villkor. Det är också en berättelse om ett samhälle som inte är särskilt idylliskt eller sympatiskt- (om man nu hade några illusioner om den saken).




I boken talar fem kvinnor- de tre systrarna Zaya, Nara och Oyuna, Zayas dotter Dolgorma och systrarnas mor Alta. Den högsta rösten ger författarinnan åt Zaya- dottern som lämnar den lilla byn för storstaden- i hopp om att få ett bättre liv (så blir det inte). Hon berättar om sin barndom, om sin älsklingssyster Nara (vi får veta att alla systrarna har olika fäder)- om den äldsta systern Magi som dog ung under tragiska former. Det är en hård och skoningslös värld- isvindarna från stäppen viner in igenom tältduken och man fryser bara av att läsa.... på somrarna svettas och lider man av den heta solen som förbränner allt. Det finns ingen romantik i detta liv....det är bara en enda kamp för att överleva.




"Here at home when a shoroo hits, plastic bags go chasing each other round and round the ger. Sometimes I sit outside and watch as the sand spins in whirls, the horizon turns a golden brown, and the sun through the swirling yellow dust is dim and shaky. Boots turn grey under the buildup of dust, a dust that stings the eyes and crunches under the horses' hoovs, so the whole herd's on edge and the barking nokhoi has his work cut out for him to separate the in-foal mares with young from the rest."




Det är en fascinerande berättelse om en värld som är så annorlunda från vår- och man sugs direkt in. Det går inte att värja sig. Man lider med Zaya- och känner med henne i hennes olyckor och i hennes felaktiga val. Genom hela romanen går också mormodern Dolgorma (som Zaya också kallar sin dotter) som lite av en röd tråd- Dolgorma är och var en stark kvinna- rotad i den gamla tiden.




Jag hoppas och tror att den här romanen kommer snart i svensk översättning- det vore otroligt synd om svenska läsare inte skulle få tillgång till detta intressanta författarskap. Ivana nämner att Hulovas "Taiga station" också lovordats mycket. Jag har hittat den i tysk översättning.










Inga kommentarer: