fredag 14 september 2012

Odödliga och världsförändrande pilgrimsfärder


"Harold Fry och hans osannolika pilgrimsfärd" kommer att forsätta att gå sitt segertåg genom bokvärlden ett tag till (och kommer inte att klassas som världsförändrande, det är jag ganska säker på)  men det där med pilgrimer har varit på tapeten förut (och långt innan Bunyan skrev om Kristen och hans resa). Geoffrey Chaucer (1343- 1400 ca) var säkerligen en av de första att skriva om pilgrimer på ett alldeles nytt och spännande sätt och i Andrew Taylors mycket inspirerande bok "Böcker som förändrade världen" finns ett par sidor om just Chaucers "Canterbury sägner". Jag kan tyvärr inte säga att jag läst alla de här berättelserna men några av dem har jag i alla fall lagt på minnet (Frun från Baths historia är en av de oförglömliga).


Mordet på Thomas Becket i Canterbury-katedralen den 29 december år 1170.

Tjugofyra pilgrimer vallfärdar till St Thomas Beckets helgedom i Canterbury och alla har de något att berätta. De gör de på Tabard Inn i London där hela gruppen har samlats.

" En dag på våren, när jag tagit in i
Southwark i ett värdshus, Tabard Inn,
beredd att därifrån begiva mig
på väg till Canterbury, hände sig
att dit på kvällen kom en talrik skara,
- väl tjugonio stark- som skulle fara
till Canterbury och dess under se;
av skilda stånd och villkor voro de,
men slumpen hade fört dem alla samman."   (Översättning: Harald Jernström)

Pilgrimerna är från olika skikt i samhället men inga aristokrater och inga representanter för de allra fattigaste finns med bland de tjugofyra. Verket är skrivet mestadels på vers och Chaucer författade på engelska vilket var unikt för tiden (franska och latin var de stora skriv-språken) och det gjorde naturligtvis boken mera tillgänglig. Canterburysägnerna skrev Chaucer på 1380-talet. Här kan man verkligen tala om ett odödligt verk och det fyller väl sin plats bland de 50 utvalda böcker som förändrat världen enligt Andrew Taylor.


Geoffrey Chaucer (anonymt porträtt)

Canterburysägner är inget man läser på en eftermiddag men jag tror att det är väl värt mödan att ta en historia i sänder och långsamt njuta av Chaucers berättarkonst. Canterburysägner har mig veterligen inte getts ut i komplett version (i svensk översättning) sedan 1956. Det utgåva jag har är från Forumbiblioteket och tolkning och översättning har gjorts av Harald Jernström.

2 kommentarer:

Mrs Calloway sa...

ja, det är typiskt nog frun från Bath man kommer ihåg. jag gillade verkligen det okonventionella urvalet i Andrew Taylors bok. han hade fått med de viktiga böckerna och hittat en del oväntat

Ingrid sa...

Mrs C: Jag blir mer och mer förtjust i Andrew Taylors bok ju mera jag läser. Mycket att lära och mycket att inspireras av!