Jag är inne i en "engelsk period" för tillfället ( det verkar ha fallit sig så)- eller kanske jag skulle säga "engelskspråkig". Birgitta Trotzig recenserar Rosamond Lehmanns "Ekolunden "(The Echoing Grove" i BLM nr 10/1954 och framhåller Lehmanns inspirationskälla -Virginia Woolf. "Ekolunden"kallar Trotzig för en "vacker, mogen frukt på det Woolfska trädet" men Lehmann prisas också för sin självständighet. Snowflakes har skrivit mycket om Lehmann och här en länk.
Ja, och så suckar jag djupt för det är då bedrövligt ställt vad gäller Lehmanns böcker i svensk översättning. Det är inte många exemplar som finns på biblioteken och de har ganska många år på nacken också. Nog skulle väl en så fin författarinna förtjäna lite nyöversättningar? Om man kan tänka sig att läsa på originalspråket finns det däremot mycket att välja på och då i fina Virago-utgåvor (det finns en hel del begagnat också till överkomliga priser).
Så här ser det ut när jag letar i bibliotekens gömmor.
1.
Lehmann, Rosamond, 1901-1990 (författare)
Balladen och källan / Rosamond Lehmann ; [övers. av Eva Alexanderson-Lundström]
1946
Bok
8 bibliotek
2.
Lehmann, Rosamond, 1901-1990 (författare)
Första balen / av Rosamond Lehmann ; till svenska av Elsa af Trolle
1933
Bok
6 bibliotek
3.
Lehmann, Rosamond, 1901-1990 (författare)
Ett farligt möte : roman / av Rosamond Lehmann ; med inledning av Marika Stiernstedt ; övers. av Siri Thorngren-Olin
1932
Bok
5 bibliotek
4.
Lehmann, Rosamond, 1901-1990 (författare)
Dansen går / Från engelskan av Elsa af Trolle
1937
Bok
4 bibliotek
5.
Lehmann, Rosamond 1901-1990 (författare)
Dunkelt svar / till svenska av Elsa af Trolle
1930
Bok
4 bibliotek
6.
Lehmann, Rosamond, 1901-1990 (författare)
Ekolunden / [övers. av Sonja Bergvall]
1954
Bok
6 bibliotek
7.
Lehmann, Rosamond, 1901-1990 (författare)
Ett farligt möte ( A note in music.) Roman. : Med inledn. av Marika Stiernstedt. Övers. av Siri Thorngren Olin.
1932
Bok
1 bibliotek
Helgfrågan v. 47 2024
35 minuter sedan
3 kommentarer:
en obekant kvinna till...
Tyvärr, finns inga exemplar på mitt bibliotek. Kan bara instämma med Hannele...obekant kvinna.
Hannele: Det vore verkligen bra om något förlag kunde få för sig att ge ut Lehmanns böcker i översättning. Hon skriver verkligen bra.
Den luttrade bibliotekarien: Nej, det är ju väldigt få exemplar av hennes böcker som finns i omlopp... och översättningarna är från 30-talet, de flesta. Jag skulle bli verkligt glad över att se Lehmans böcker i nyöversättning.
Skicka en kommentar