tisdag 30 augusti 2011

Tre som åtminstone borde varit fyra....








I dagarna har den norska översättningen av Hans Falladas roman "Jeder stirbt für sich allein" kommit ut. Jag kan meddela att "Alone in Berlin" låg högst på bestsellerlistorna i England - länge. Även i Tyskland gick försäljningen mycket bra och det är bara att hoppas att boken gör stor succé även i Norge. Det förtjänar den verkligen. Det är ovanligt att en så pass gammal bok kunnat åstadkomma dessa höjder i försäljningsstatistiken. Själv läste jag den engelska versionen och HÄR mitt inlägg.




Vad som förvånar mig storligen (eller jag kanske inte skulle vara förvånad?) är att ingen tillstymmelse har gjorts här i Sverige (i alla fall inte vad jag kan se) att haka på den här vågen och översätta även till vårt språk. Här är Falladas böcker ordentligt begravda i bibliotekens magasin (man kan givetvis också hitta dem via antikvariaten). Senaste översättning? Ja, den ser ut att vara gjord 1959.... och den fina "Hur skall det gå med Pinnebergs" ja, den har nog inte getts ut sedan 1976.... Så ytterligt beklagligt.




Bibliografi (utgivet på svenska) av Fallada:
Hur skall det gå med Pinnebergs? 1933
Adjö- och välkommen tillbaka! 1934
Barnet som vi väntade 1935
Resan till Rosemarie 1936
Varg bland vargar 1939
Karla och jag får ärva 1940
Hackendahl ger sig aldrig 1940
Jag vill ha en annan man 1941
Kravallerna i Altholm 1941
Jag minns den ljuva tiden 1942
Guntram Sparf och Monika 1943
Hemma hos oss 1945
En mot alla 1948
På livstid 1952
Unge herr von Strammin 1954
En man vill opp 1956
Flickan från ingenstans 1958
Fridolin, grävlingen 1959
Hämtad från "http://sv.wikipedia.org/wiki/Hans_Fallada"
















Inga kommentarer: