onsdag 27 april 2011

Om spärrballonger

Som jag har skrattat! Jag har läst ett flertal av novellerna i Jordan Raditjkovs "Middagshetta" som alltså har översatts från bulgariskan av Ulla Roséen. Mest skrattade jag åt berättelsen om "Spärrballongen"- som han kan skriva Raditjkov. Bara indelningen i avsnitt får mig att nästan ligga dubbelvikt. Här några exempel: Första delen- Omständigheterna kring spärrballongens uppdykande. Andra delen: Beskrivning av spärrballongen Tredje delen: Det utomordentligt starka intryck spärrballongen gör med sitt uppdykande... ja och så fortsätter det (tio avsnitt är det allt som allt).

Det handlar alltså (om det skulle råda minsta tvekan) om en spärrballong och dess "liv och äventyr". Det är nästan så att man vill gråta en liten skvätt när ballongen möter sitt öde- men man har haft så roligt under tiden dit att det må göra det samma. Den här spärrballongen dyker alltså upp "på den blå Tjerkazi-himlen och utsätts för förföljelse" (det hela tilldrar sig under sommaren 1944 och ballongen har slitit sig från någonstans i Rumänien (där den skulle utgöra skydd mot amerikanska bombangrepp).

" Med sin mjukt avlånga form påminde den om en honungsmelon, den var skinande blank och släpade långa, glänsande linor efter sig. Dess omfång var överväldigande och alla som såg den blev genast övertygade om att den skulle begrava alla husen i byn, om den föll ner från himlen."

Det där med sidenet lockar bybefolkningen- man vill gärna bärga ballongen och så sätter jakten igång (för ballongen stannar inte kvar på samma plats- det är en mycket gäckande spärrballong vi har att göra med. Den tar fram mycket oväntade drag och egenskaper hos folk också. Någon hittar en gammal turkisk pistol och fyrar av den ena salvan efter den andra- i grannbyn vill man också komma åt ballongen och det utbryter strid om bytet . "Den tjerkazkiska meningsyttringen avbröts då och då av utropet "Där fick ni era kärringar!" Följt av ett skott från den gamla turkiska pistolen: "Paang!" Folket från Gorna Kamenna Riksa lyssnade allihop under tystnad."

Vilken fin och trevlig läsupplevelse det här har varit. Det finns ytterligare en bok av Raditjkov på svenska- "Bortom Ural" även den översatt av Ulla Roséen. Givetvis tänker jag läsa....

2 kommentarer:

Johan sa...

På måfå plockade jag fram den här boken ur en av hyllorna nere i bibliotekets magasin och bestämde mig för att låna hem den. Har ikväll ägnat mig åt att läsa den. En fin läsupplevelse och precis som du nämner är Raditjkov väldigt rolig.

En kul scen från Ungdomsår där han försöker imponera på en flicka med sin bastuba.

"Bomp-bomp!" råmade min Jerikotrumpet.
Hon log.
"Bomp-bomp!"
Hon log ännu mer.
"Bomp-bomp!"
Hon började gapskratta.
"Bomp-bomp!"

/Johan

Ingrid sa...

Johan: Tack för ditt inlägg. Det blev en välkommen påminnelse om en verkligt trevlig läsupplevelse och nog finns det många skatter i biblioteksmagasonen!