måndag 22 november 2010

Heinrich Heine-i svensk översättning

Den här boken är nu min- den damp ner i lådan i förmiddags (från AdLibris). Nils Johansson har översatt och tolkat flera av Heinrich Heines dikter- dessutom har han skrivit fina kommentarer och förklaringar. Priset är överkomligt- lite över 100 kronor.
-
Här Heines gravskrift på gravvården i Paris (Cimitière Montmartre):
-
Var blir vilan en gång funnen,
för den vandringströttes stoft?
Under Söderns palmer vunnen,
invid Rhen bland lindars doft?
-
Grävs jag ned i ökensanden
någonstans av okänd hand?
Eller jordas jag på stranden
av ett hav i vindströdd sand?
-
Lika gott! Guds himmel vinkar
lika vänligt där som här,
och som gravars lyktor blinkar
nattens hela stjärnehär.

2 kommentarer:

Anonym sa...

Heine gör döden munter, det finns inget sorgligt i den här dikten!

Ingrid sa...

Lustigkulle: Nej, den här dikten är väldigt hoppfull och som du säger - glad.