
-
Som jag har längtat efter Rilkes alldeles nyöversatta Duinoelegier (jo, de finns översatta tidigare av bland andra Erik Lindegren) men den här översättningen/tolkningen är gjord av Camilla Hammarström. Bokförlaget Lejd har gett ut. Varje mening talar- varje ord... det är så vackert att ögonen tåras...
-
Jag citerar slutorden:
" Men om de ändlöst döda ville väcka en bild i oss,
se, då visade de kanske på den kala hasselns
nakna hängen, eller
månne regnet som faller över mörkt jordrike om våren.-
-
Och vi, som tänker på lyckan som
stigande, förnam en rörelse,
närmande sig bestörtning,
när något lyckligt faller.
-
Gödel,Escher, Bach an Eternal Golden Braid- en tegelsten på nära 800 sidor av Douglas R. Hofstadter. Petter med bloggen Butter tar ordet har skrivit om boken och en god vän har också rekommenderat den till mig- jag känner stor lust att läsa (men det kommer att gå långsamt).
-

Med mig hem kom också Asli Erdogans "Den mirakulöse mandarinen" (förfärligt fult omslag)- ett fjärrlån från Malmö stadsbibliotek.
3 kommentarer:
Så mycket fint du har släpat hem. Vackra ord!
Hoppas du tycker om Den mirakulöse mandarinen. Den blev på något sätt inkörsporten till Asli Erdognas författarskap för mig.
Monika: Jag är så glad för mina hemsläpade böcker.. och Rilke.. jag läser en elegi varje kväll nu...
Bokstödet: Jag ska börja läsa "Den mirakulöse mandarinen" idag- det känns extra lockande nu efter dina ord!
Skicka en kommentar