fredag 11 mars 2011

Två gånger Italien och en gång Schweiz

Jag har klickat till mig en trio böcker skrivna på italienska- (och jag måste läsa på annat språk - i det här fallet engelska). Alla böckerna är ganska begagnade men mycket prisvärda. Det är irriterande svårt att hitta italiensk litteratur i svensk översättning.
-
Jag hittade först en roman av Fleur Jaeggy- Fleur Jaeggy är faktiskt inte italienska utan från italiensk-språkiga Schweiz- på svenska finns hon representerad med "Tuktans ljuva år" som översattes år 1994. (Sweet Days of Discipline- på engelska) och en nätt liten sak på bara lite över 100 sidor.


Marta Morazzoni har fått flera av sina böcker översatta till svenska. Den senaste är "Fallet Courrier"- och den har jag alltså hittat i engelsk översättning och i begagnat skick. Mera känd är hon för "Flicka i turban" och "Att uppfinna sanningen".



Francesca Duranti tilldelades Baguttapriset för sin "Månsjön" (svensk översättning 1986) år 1985. Hennes "Little Girl" (La Bambina) handlar om den egna barndomen i Toscana under andra världskriget. Båda dessa böcker tänker jag läsa.

-

Det var ett tag sedan jag läste något italienskt- och jag har ju en utmaning på gång. Bäst att hålla ångan uppe!


2 kommentarer:

Annika sa...

Jag älskar Italien och talar språket men det betyder på intet sätt att jag har riktigt bra koll på italienska författare. Något som blir extra tydligt när jag måste erkänna att jag inte ens har hört talas om författarna som du nämner här.

Ingrid sa...

Annika: Jag önskar att jag behärskade italienska- jag är otroligt avundsjuk på dig som har möjlighet att läsa på originalspråket. Det verkar finnas så många spännande författare i Italien och tyvärr blir så oerhört få översatta till vårt språk. Jag jagar med ljus och lykta- men får nöja mig med engelska översättningar för det mesta- det går ju bra för min del men nog är det synd.... Det skrivs inte så mycket om italiensk litteratur här heller... lite kan man hitta på Dixikon ibland.