Att Gustav Sacks lyrik skulle bli översatt till svenska kan man nog glömma bort. Det här är en författare som aldrig hann göra särskilt mycket väsen av sig- han är död sedan länge (1916) och föga omtalad. Mitt tyska dikthäfte är dock utgivet 2010 så kanske finns det hopp- i alla fall på originalspråket (men lyrik är inte någon populär genre- och så förblir det glömda glömt).
Min tyska räcker definitivt inte till för att tolka och översätta dikter så jag måste återge på Sacks eget språk- men det är vackert ändå. Här skriver han om hösten.
Alltså: Några rader ur dikten "Der Herbst"
So komm, du wilder West,
und sing geheimnisvoll und runenkundig
in meinen Kiefern und Wacholderbüchschen
das uralt düstere Jahreslied des Todes!
Und reiss aus meinem Herz des Sommers Freuden,
reiss sie gleich müd gewordenen Blättern ab,
auf dass mein Fuss sie raschelnd von sich stosse.
Betong av Thomas Bernhard
1 timme sedan
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar