måndag 17 maj 2010

Lyrik på en söndag-bokstaven G


Så är det dags för en ny söndagsutmaning från Bai- på "G"den här veckan.

-

1. Den tyske filosofen Hans Ulrich Gumbrecht ga i 2004 ut boka The Production of Prescence - what Meaning Cannot Convey. Her presenterer han ein kritikk av vestleg humanistisk tenking sitt einsidige fokus på avdekking av meining, og fortolking i kunsten. Han etterlyser eit større fokus på det kropplslege nærværet, det i kunstverket som vender seg mot sansane. Diktet er ei kunstform, kor nærværet er viktig, sjølv om ordet knytter det til meining.Presenter eit dikt, kor det kroppslege nærværet (altså det som henvender seg til sansane) er tydeleg.

-

En dikt som tydligt vänder sig till sinnena... jag sneglar mot Kina och väljer en kort och mycket vacker dikt av Zhu Shu-Zhen - tolkad av Tsu-Yü Wang och Alf Henriksson.

-

Sommaren börjar

-

När skuggan längs av bambuns glesa galler

och kvällen fylls av doft och fågelsång

och sälgens blom och päronblommen faller

är hjärtat tungt och dagen mycket lång.

-

Här aktiveras syn, hörsel och lukt.... på bara fyra rader.

-

2. Gjendikting er ikkje forbunde med noko som er heilt enkelt. Alle stemninginane i originalspråket skal bringast med over i den nye språkdrakta. Gi eit eksempel på ei vellukka gjendikting av eit dikt.

-

Den svenske poeten Erik Blomberg var en mästerlig tolkare av dikter på främmande språk. Från hans "Lyriska tolkningar" (1935) tar jag några strofer ur D.H. Lawrence's "Ship of Death".

-

Dödens skepp

-

Har du byggt ditt skepp, har du ännu byggt dödens

skepp?

O bygg det, bygg det nu, du skall snart behöva det.

----

Bygg dödens skepp, o bygg det nu

med stilla dunkla tankar och med lugna händer,

timra det tyst tillsamman i skymningen,

rigga dess mast med tysta osynliga segel,

som skall breda ut sig i döden för brisen

från vänligt kosmos och fläkta skeppet

med själen ombord till underhamnen.

-

Å, om du vill leva i frid på jordens yta,

så bygg ditt skepp, beredd

till den längsta resan, över det sista bland hav.

-


(Have you built your ship of death, O have you?
O build your ship of death, for you will need it. )

-


3. Presenter eit dikt av ein diktar på G.

-

Elsa Grave (1918-2003) var poet och konstnär- hennes dikter är mångfacetterade och ofta finns naturen mycket starkt närvarande.

-

Såsom daggkåpan fångar en droppe regn

på sitt utspända blad

och låter den glida gnistrande ner

där de fina nerverna knytas samman

till en mörkgrön skål,

-

så vill jag fånga kärlek--

-

som en droppe dagg i soluppgången

vill jag bära den-- blänkande

djupt i mig

där blodet strömmar in i hjärtat.

(Ur diktsamlingen "Som en flygande skalbagge" 1945)

Inga kommentarer: