I Volker Weidermanns bestseller om bokbålets böcker läser jag om Alexandra Kollontaj - visserligen behandlas de sovjetiska författarinnorna ganska styvmoderligt av Weidermann men han nämner i alla fall att Kollontajs bok "Arbetsbiens kärlek" (1925) - "sedeskildringar från revolutionens Ryssland"- blev mycket populär och då fann nazisterna det säkrast att bränna upp den på det stora bålet.
Alexandra Kollontaj (1872-1952) gjorde diplomatisk karriär och var bl a Sovjetunionens sändebud i Sverige under flera år. Om och av Kollontaj finns det massor skrivet. I min hylla har jag Carsten Halvorsens biografi- utgiven 1945 på Arbetarkulturs förlag. Jag har inte läst den och den som har börjat sprätta (boken är häftad) verkar ha tröttnat på sidan 111....
"Arbetsbiens kärlek" verkar dock ha kommit ut i ny upplaga i engelsk översättning.
"Arbetsbiens kärlek" verkar dock ha kommit ut i ny upplaga i engelsk översättning.
5 kommentarer:
Alexandra Kollontaj lär ha varit mycket populär i Sverige.
Min far, som ogillade allt ryskt och var bestämd antikommunist läste denna bok med intresse.
Enligt engelskspråkiga Wikipedia hade hon inget politiskt inflytande i Sovjetunionen utan fick diplomatiska uppdrag i syfte att hålla henne borta från politiken.
Det finns uppgifter om att ambassaden i Stockholm var förbindelselänk mellan Sovjetunionen och Nazi-Tyskland, men det är inte belagt.
Petter Eremiten: Intressant. Det måste ha varit en populär bok! Hmm- så man ville hålla Kollontaj borta från politiken- Jag ska nog läsa lite mer om den här damen. Tack för informationen!!
Kollontay var en mycket intressant kvinna, politiker och författare. Åtminstone tyckte jag det när jag läste av/om henne på 70-talet! :-)
I bokhyllan hittar jag:
"Kära kamrat! Allrakäraste vän!" - en brevsamling i urval och översatta av Britta Stövling. Med intressant förord. Gidlunds, 1977
"Alexandra Kollontay 1872-1917, Revolutionens ambassadör", en biografi av Gustav Johansson, Gidlunds 1945, nytryck 1976
"Alexandra Kollontai, a biography" av Cathy Porter, Virago, 1980
"Tre generationers kaerlighed" av Alexandra kolontaj, Förlaget Hönsetryk, 1975, översättning till danska av "Arbetsbiens kärlek" (Folke Schimanski lär ska ha översatt denna miniroman till svenska under namnet "Tre generationers kärlek")
Uppenbarligen har Gidlunds gett ut en översättning 1978.
Jag tror att Jolo har skrivit om henne - i "De tre från Haparanda" ?? Jo bestämt så!
Kollontaj har jag aldrig läst, men hon har dykt upp i en massa andra böcker som jag läst de sista åren. Hon är till exempel en viktig figur i Kvinnor på gränsen till genombrott av Ulrika Knutson. Och just nu läser jag då och då en bok om kvinnliga spioner i Skandinavien, och där figurerar hon också.
Nästan lite mytologisk verkar hon. Har inte uppfattat henne främst som skribent dock, så det vore spännande att veta hur hon skriver.
Lustigkulle: Oj så mycket du har om Kollontai. Jag har nog bara sett något program på TV- nu blir jag faktiskt intresserad att läsa något av henne! Man kanske skulle skaffa "Arbetsbiens kärlek" i översättning. Dessutom kanske jag ska läsa den biografi jag har i hyllan..... Tack för dina lästips!! Jag noterar!
Vixxtoria: Jo, jag tror att det är mycket av mytbildning kring denna kvinna- men intressant var hon säkert och jag ska försöka läsa lite mer av och om. (Det låter väldigt spännande med kvinnliga spioner!)
Skicka en kommentar