lördag 28 juli 2012

Negligerade språk(områden)


Man behöver inte titta så långt bort för att hitta dem. Nederländerna och  det flamländska Belgien hör i alla fall till kategorin "inte särskilt uppmärksammat i översättningshänseende".

Våra nordiska grannar är betydligt mera på bettet när det gäller att översätta- här har jag hittat en bok av den belgiske författaren Dimitri Verhulst (f. 1972) som skriver på flamländska. Han har översatts till engelska, danska finska och norska men inte till svenska. År 2009 belönades Verhulst med "Libris Prize" (Libris Literatuur Prijs)  för "Godverdomse dagen op een godverdomse bol (E: Goddamm days on a goddamm globe) ".



En annan författare som inte heller har uppmärksammats i Sverige är belgiske Stefan Brijs. Hans roman "Engelenmaker" har översatts till danska (och engelska och tyska också).

HÄR länkar jag till "Dutch Foundation for Literature" som har en fin webbsida på engelska där man kan bekanta sig med modern nederländsk/belgisk-flamländsk litteratur.

I maj läste jag Gerbrand Bakkers "The Twin" och skrev några rader om den också- en verklig bokpärla (Bokmoster läste också och gillade mycket).

Nu funderar jag på en nederländsk/belgisk-flamländsk utmaning. Det kan säkert bli mycket intressant!

4 kommentarer:

Frossa i böcker sa...

Tipsa gärna om fler läsvärda nederländska och belgiska författare! The Twin verkar jätteintressant.

Ingrid sa...

Frossa i böcker: Jag ska göra så gott jag kan för jag tycker att Nederländerna och Belgien är väldigt negligerade länder vad gäller "litterär uppmärksamhet". "The Twin" hör till en av de bästa böcker jag läst på länge!

Bokmoster sa...

Hoppas på fler medlemmar i The Twin-klubben :)

Ingrid sa...

Bokmoster: Ja, det vore mycket trevligt.