Les Murray nämns ofta i Nobelprissammanhang- en del av hans dikter finns faktiskt översatta till svenska (Brombergs förlag) men jag väljer att läsa honom på originalspråket och har nu en tjock volym med "New Collected Poems". En bok med så många dikter -och över 500 sidor tjock- läser man inte på en dag. Det är långtidsplanering som gäller här för mig. Jag har börjat med diktsamlingen "The Ilex Tree" som är från 1965. Dikten "Tableau in January" fångar mig direkt- det är verkligen en tavla av vinterns Australien- man kan känna den omänskliga hettan i raderna, se bilderna av den dallrande luften... ( Jag har ändå aldrig varit i Australien- men det här är ungefär så jag föreställer mig en januaridag där)-
-
January, noon. The idle length of the street...
There is more light than world, and what few outlines
Persist forget their meaning in the heat.
-
The metal sea's too bright to walk upon.
Thoughts pass, and figment shops, and random glimmers
From crystals in the concrete, and oiled swimmers.
The sky does not exist when it's outshone.
-
On the dazed white sand, umbrellas stiffly lean
To pose and impose their shade upon the shifting
Langour of bodies and glare, and all the sifting
Motes of dim music mingled with the scene
Fade into summer, January, drifting....
-
Things drift apart, significances fade.
The returning street, once blue, is taut with azure
Tension between persistence and erasure.
In the cool of doorways, shirts drink lemonade.
-
January, noon. The unreal, idle street.
There is more light than world. The poet, smiling.
Takes his soft lines and bends them till they meet.
-
och... jag tycker om hans ord.... sitting... shifting... drifting.... glimmers... shimmers.....
-
Ulrika Kärnborg har intervjuat: se här.
-
(Fotot är lånat)
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar