måndag 21 mars 2011


Jag bidrar med en dikt av den ostpreussiske poeten Johannes Bobrowski 1917-1965 (i engelsk översättning).
One Day
One day we shall have
both hands full of light-
the strophes of night, the moving
waters meeting the banks
again, the rough eyeless
sleep of the beasts in the reeds
after the embrace- then
we shall stand against the slope,
outside, against the white
sky which comes cold
over the hill, the cascade of radiance,
and is frozen, ice,
as if fallen from stars.
I want to rest for that
little while upon your brow,
forgetful, letting
my blood wander silent
through your heart.
Från "Word for Word"- selected translations from german poets av Ruth & Matthew Mead