Jag erkänner det villigt- nu är jag ute på hal is för jag är ingen direkt älskare av den här genren- men: det finns undantag och ska jag läsa deckare så blir det något av det som räknas som klassiker (eller moderna klassiker).
I den franska tidskriften Lire (som ägnar det senaste numret åt pocketböcker) finns en liten annonssida med franska översättningar av klassiska deckare.
Nicolas Freeling (1927-2003) är mest känd för sina böcker om Van der Valk (nog gick det en serie på svensk TV baserad på de här deckarna?) Sedan tog han livet av sin huvudperson och då blev det ett ramaskri utan like. Det blev till att hitta på en ny personlighet (och det kom en ny serie av böcker).
Det finns en hel del svenska översättningar men biblioteken har gallrat ganska flitigt.
Vera Caspary (1899-1987) hade hade jag inte alls hört talas om. Född i Chicago och utbildad till sekreterare började hon snabbt tröttna på att skriva dikterade texter (med dålig grammatik, som hon sa) och satsade i stället på egna alster. Det blev tidningar och tidskrifter som tog hand om hennes produktioner men till slut blev det också böcker. År 1929 kunde Vera Caspary helt förlita sig på sig själv och hon sa upp sig från sitt arbete.
"Laura" (1942) blev Vera Casparys största "hit". Boken filmatiserades år 1944. (Det finns en svensk översättning).
3 kommentarer:
Härlig sommarläsning!
nej, det fanns ingen titel på mittt närliggande bibliotek varken på engelska eller svenska. namnet är välbekant, men jag tror inte att jag har läst ngt av Freeling. Caspary känner jag inte till alls
Hannele: Perfekt för en stund i vilstolen.
Mrs C: Jag tycker det är synd att man rensat ut de där Van der Valk-böckerna- och precis som du hade jag ingen aning om Caspary.
Skicka en kommentar