Diktsamlingen "Les Yeux d'Elsa" har tillhört min mor och den här utgåvan är tryckt år 1942- i Schweiz. Aragon kunde inte få sina verk publicerade i Frankrike under kriget. Här de första verserna i den långa inledningsdikten- den som gett titeln till hela samlingen :
Les yeux d'Elsa
Tes yeux sont si profonds qu'en me penchant pour boire
J'ai vu tous les
soleils y venir se mirer
S'y jeter à mourir tous les désespérés
Tes yeux
sont si profonds que j'y perds la mémoire
À l'ombre des oiseaux c'est
l'océan troublé
Puis le beau temps soudain se lève et tes yeux changent
L'été taille la nue au tablier des anges
Le ciel n'est jamais bleu comme
il l'est sur les blés
Les vents chassent en vain les chagrins de l'azur
Tes yeux plus clairs que lui lorsqu'une larme y luit
Tes yeux rendent
jaloux le ciel d'après la pluie
Le verre n'est jamais si bleu qu'à sa
brisure
Dikten i sin helhet kan man läsa
HÄR.
På mitt läsbord just nu har jag Elsa Triolets Goncourtprisbelönade "A Fine of Two Hundred Francs" som består av fyra berättelser (noveller) som alla har en gemensam nämnare: livet i det tysk-ockuperade Frankrike under andra världskriget. Elsa Triolet och hennes make Louis Aragon tvingades att gå under jorden år 1940 och de skrev med fara för sina liv- en del lyckades de publicera via olika hemliga utgivare.
Elsa Triolet hade en känd syster,
Lilya Brik, som var älskarinna till bland andra Vladimir Mayakovsky.
En del brev som växlats mellan Elsa Triolet och Vladimir Mayakovsky kan man ta del av i den här boken: "
Kära farbror Volodja-" : Vladimir Majakovskij - Elsa Triolet : brev 1915-1917 / utgivna, redigerade och översatta av Bengt Jangfeldt. Stockholm : AWE/Geber, 1988.
2 kommentarer:
när jag träffade Bengt Jangfeldt för några år sedan signerade han böcker med en penna som tillhört Lily Brik.
den var han mycket förtjust i
Mrs C: Ja den pennan skulle jag vara mycket rädd om....
Skicka en kommentar