lördag 1 augusti 2015

En stor översättargärning


Francis Steegmuller och Barbara Bray har båda bidragit till att göra korrespondensen mellan Gustave Flaubert och George Sand tillgänglig för tusenden (minst). "Flaubert- Sand The Correspondence" kom ut år 1993 i engelsk version och det krävdes två mycket skickliga översttare för att få allt på plats.

Det är över tio års brevväxling som hanterats med varsamma händer och dessutom försetts med ett rikt och praktiskt notsystem (noterna finns på varje sida så slipper man att hela tiden bläddra bakåt). Steegmuller har tagit sig an breven från Flaubert och Barbara Bray har översatt George Sands epistlar. Båda dessa fantastiska "språkgiganter" har nu gått ur tiden men de har lämnat kvar åtskilliga verk som vittnar om deras kärlek till det skrivna ordet.

Jag läser och njuter av varje brev, av de tankar som utbytts mellan två författare av sin tid- så olika men ändå med så stor känsla och respekt för varandra.

Omslaget pryds av Rodins gåtfulla skulptur " La Cathédrale"- två högerhänder som söker varandra. Det kunde inte passa bättre.



3 kommentarer:

Hanneles bokparadis sa...

Intressant tips!

Klemperer sa...

Underbart! Jag har bara romaner av George Sand, (och en kokbok från Christiane Sand, med beskrivningar av chateau Nohant och recepter av bland annat George Sand), och brev från Flaubert till George Sand. Det låter bra och fängslande, och omslaget också! Nya untgåvor verkar att ha ingen så passande omslag. Jag kommer att köpa boken också, tack för tipsen! Jag hittade också en essay av Heinrich Mann, "Flaubert och George Sand", men jag läsde det inte hittills. Flaubert beundrade George Sand alltid.

Ingrid sa...

Hannele: Jag kan inte släppa den här brevväxlingen- det tar sin tid att läsa men det är värt varje stund!

Klemperer: Den här brevväxlingen är något utöver "det vanliga". Flaubert beundrade verkligen George Sand och jag tror att hon kom att bli lite av en modersfigur för honom (en extra litterär mor så att säga).