Jag ser hos flera norska bokbloggar att man idag har tillkännagjort de böcker/författare som nominerats till Bragepriset.
Bragepriset har delats ut sedan 1992 och det finns fyra kategorier:
Årets utvalda i kategorien skönlitteratur är följande:
Kjartan Fløgstad:
Nordaustpassasjen, Gyldendal
"Spania under borgarkrigen. Demokratiet er på vikande front. I siste liten blir to smågutar evakuerte frå den tapande sida. Ein av dei hamnar i Sovjetsamveldet, den andre i Mexico. Same utgangspunkt, to ulike livsløp. Det eine fører gjennom Russland til Sibir og ned Jenisej til Norilsk ved kanten av Ishavet. Det andre inn mellom Mexicos snøkledde vulkanar. "
Kjartan Hatløy:
Kjøkkendikt, Oktober
"Som det mest kvardagslege av alle våre rom opnar kjøkkenet seg, med vegger og golv, bord og reiskapar, og med trea, havet og himmelen utanfor. Her utførastdeinærast ritualiserte rørslene som nettopp kjøkkenet innbyr til, dagleg, naudsynt, av eitupersonleggjorteg, eit "det". Eit heilt kosmos finst i kvar konkrete gjenstand, og kvar av deikjende tinga vi nyttarmeir eller mindre mekanisk - oppvaskkosten, kaffetraktaren, skjerefjøla - står fram som nye og underlege i desse fine, stemningsvare dikta."
Cecilie Løveid:
Flytterester, Kolon
"Cecilie Løveid har flyttet fra København og tilbake til sin barndoms by Bergen. Flyttingen gjorde så sterkt inntrykk på forfatteren at hun skrev en diktsamling om det, om flyttemenn, møbler på fortauet, omveier, tapeter og de familiære aspektene ved flyttingen, samt om en del andre flytterester. Diktene er maleriske, morsomme, samfunnskritiske og lærde - og fulle av overraskelser."
Lars Amund Vaage:
Syngja, Oktober
"Syngja er ein djupt personleg roman, vakker og tankevekkande, naken og open, om å leva med ei dotter med autisme. Romanen er eit forsøk på å skriva hennar historie, og handlar om kor vanskeleg det er, men òg kor viktig det er å forstå ei som ikkje let seg forstå."
Det vore fint om vi kunde få ta del av en del av de nominerade böckerna i svensk översättning (även om många svenska bokälskare nog kan läsa på norska.)
2 kommentarer:
flera av dess författare känner jag över huvud taget inte till. skandal hur lite man vet om grannländernas litteratur. och att man inte läser på norska och danska, åtminstone!
Mrs C: Det var precis så jag tänkte- att det är då för gräsligt så lite man vet om grannländernas litteratur. Dåligt också ,tycker jag, att svensk press inte kan ge oss lite information. Visst kan man söka själv men vi lever ju i ett gigantiskt informationssamhälle där det ibland känns som om man blir helt dränkt- bra då om någon kan sovra...
Skicka en kommentar