Calabròs poesi har blivit översatt till massor av språk och det finns också ett flertal CD-utgåvor av hans dikter som läses upp av kända skådespelare. Calabrò är född i Reggio Calabria (1935) han är utbildad jurist och arbetar som domare.
Den här utgåvan är tvåspråkig och det uppskattar jag verkligen även om jag inte behärskar italienska. Trots mina bristande kunskaper går det ändå att "ljuda" och "höra" språket.
---
Jag har överlåtit mitt väsens ljus till eldflugorna
för att de ska göra mina mardrömmar mindre mörka
och nu flyter jag som en fisk gapande efter luft
i en flod utan syre,---
(från dikten "Sluten krets")
Dikten som har gett namn åt den här samlingen är mäktig och lång- den skulle jag gärna höra på originalspråket-
"Vad är det för vind som sökt mig i natt?
Vinden, vinden
som bär de förbipasserande fåglarna
i glidflykt
som på flygande mattor."
---
"Vinden, vinden från ön
som på stranden på ett ögonblick
torkar en begynnande svettdroppe
på kroppen som bränns av en sol som inte värmer."
Översättningen är gjord av Johanna Lappalainen Ekström och Tomas Lappalainen Ekström.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar