Året var 1814 och det inleddes med stark och ihållande kyla. I februari hade floden Themsen belagts med tjock is och man kunde hålla en så kallad "Frost Fair".Människor flockades kring allehanda marknadsstånd där man kunde köpa så vitt skilda saker som böcker, leksaker, frukt, alkoholhaltiga drycker och så ostron och andra delikatesser. Jag läser i J B Priestleys fina bok om Regency-tiden och författaren blir själv hänryckt vid tanken på denna "Frost Fair" . "Ah, what we have lost! Oh- to have gone to Frost Fair, to have eaten oysters at a few pence the dozen, and brandy-balls and ginger-bread----" Kylan åtföljdes dessutom av starka snöfall och under nära sex veckor kunde man njuta av ett magiskt vinterlandskap över så gott som hela England.
Ludvig XVIII í kröningsdräkt
År 1814 hade dessutom Napoleon besegrats och förpassats till Elba - i Frankrike regerade Ludvig XVIII (en minst sagt voluminös äldre herre). I april reste han till London för att "visa upp sig" som Frankrikes nye regent. Satirverserna flödade:
And France's hope and Britain's heir
Were, truth, a most congenial pair;
Two round tun-belllied, thriving rakes,
Like oxen fed on Linseed cakes.
Fredrik III av Preussen
I juni var det dags för nästa celebra besök- nu av tsar Alexander I och Kung Fredrik Wilhelm III av Preussen. Om kung Fredrik berättas det att han vägrade att sova i den mjuka och lyxiga säng som fanns i Clarence House (där han blev inlogerad)- han begärde och fick i stället en hård "camp bed".
Alla exter kring de kungliga besöken orsakade en hel del besvär för både folk och fä. Korna i Green Park blev skrämda av allt skrik och skrän och stack iväg (innebärande ingen mjölk att få) och tvätterskorna hade fullt upp med de kungliga och deras "entourage"- gemene man fick gå med extra smutsiga kläder.
Sir Walter Scott 1771-1832
År 1814 var också året då Sir Walter Scott fick sin roman "Waverley" publicerad (anonymt)- och den blev oerhört populär.
Önskeleken av Meg Shaffer
2 timmar sedan
2 kommentarer:
har flera verk av Scott, ska väl läsa nån gång.
Hannele: Jag har en svensk översättning av Midlothians hjärta i hyllan- den väntar ännu på att bli läst.
Skicka en kommentar