är den- Joseph Roths "Erzählungen".
Det blir minst en novell om dagen från den här samlingen för mig. Idag har jag läst om den stackars stationsmästaren Fallmerayer- en man som lever ett lugnt och stilla liv med hustru och tvillingdöttrar någonstans i det habsburgska riket. Vi skriver våren 1914. En olycka händer- ett tag spårar ur på grund av en felställd växel (växelställaren får sparken)- och en rysk adelsdam, grevinnan Waleska, blir svårt chockad. Läkaren rekommenderar henne en veckas vila- och så får hon bo hos familjen Fallmerayer. Efter detta blir ingenting sig likt för stationsmästaren- som drabbas av stor och förödande passion...... Genom kriget får vi sedan följa både honom och fru Walewska- och när kriget slutar ändar också berättelsen på ett mycket speciellt sätt. (Givetvis olyckligt).
Jag önskar så att det kom flera översättningar av Joseph Roths verk!
2 kommentarer:
Den förefaller intressant. Jag kanske skulle friska upp tyskan igen? Det har blivit mest engelskt under senare år. Det blir julätt så med anlofiler...
Mrs C: Joseph Roth är en så god berättare och allra bäst är han när han gör nedslag i det gamla habsburgska riket- miljöerna och personerna träder fram så levande. Jag blev rejält biten av tyskan förra året och försöker göra mitt bästa att friska upp kunskaperna- det finns en hel ny värld där som öppnar sig. Jag är också i hjärtat anglofil men jag känner att jag missar så mycket av både Tyskland och Centraleuropa... så mycket blir översatt till tyska (och sedan inte till så mycket mera).
Skicka en kommentar