Roman från 1930- svensk översättning har jag inte hittat så det får bli läsning på originalspråket.
Die Powenzbande är en så kallad skälmroman och den är skriven med satirisk udd- jag skulle tro att småstadsmentalitet och skenhelighet får sig några rejäla käftsmällar i den här berättelsen.
Ernst Kreuders roman "Die Gesellschaft vom Dachboden" finns i svensk översättning (från 1950). "Sällskapet på vinden" är titeln. Boken kom ut i Tyskland år 1946 och den blev mycket omtalad på sin tid. Sällskapet i fråga består av sex något udda individer som bor på en vind någonstans i Tyskland. Den här romanen är jag rejält nyfiken på.
Det känns verkligen bra att börja nästa år med lite tysk litteratur!
2 kommentarer:
(trädgårdstidning skulle jag kanske klara på tyska)
Hannele: Trädgårdstidning är väl så gott som något vad gäller läsning på tyska.
Skicka en kommentar