Jag råkade passera förbi en stor bokutförsäljning i går (begagnade böcker) och givetvis kunde jag inte motstå en del av frestelserna som hade dukats upp på borden.
Hem kom jag med bland annat två små vackra böcker som väckte minnen från min barndom-
Blomsterälvorna om våren och
Blomsterälvorna om sommaren. Dessa små skönheter kom ut för första gången i början av 1920-talet (författarinna: Cicely Mary Barker) och den svenska översättningen är från 1950-talet. Jag blev nyfiken på översättaren, Irma Nordvang, och så letade jag i Svenskt översättarlexikon och fick napp direkt- och inte vilket napp som helst. Irma Nordvangs översättargärning är både stor och berömvärd.
Inte visste jag att det var Irma Nordvang som översatte Robert Musils "Mannen utan egenskaper" och det med bravur Detta stora verk slet hon med under många år trots sjuklighet och andra bekymmer. (Irma Nordvang drabbades av TBC år 1944 och från den sjukdomen hämtade hon sig aldrig riktigt). År 1970 belönades Irma Nordvang med Samfundet De Nios översättarpris.
I Irma Nordvangs "stall" finns också Ernst Wiechert, Hermann Hesse och Joseph Roth.
Fotot är lånat
Just nu håller jag till godo med mina små blomsterböcker och passar här på att återge den lilla dikten om svalörten från
Blomsterälvorna om våren. Svalörten börjar sticka upp lite här och var i min närhet just nu- ett guldskimrande vårtecken som ofta växer i stora mattor.
Långt innan hagtornshäcken får sina gröna
blad
och smörblomman strör i hagen sin första
guldkaskad,
slår jag upp mina ögon. Se, för att glädja
dig
Svalörtens gula stjärnor lyser vid varje
stig.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar