Visar inlägg med etikett Martin Pollack. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett Martin Pollack. Visa alla inlägg

torsdag 10 mars 2011

Der Tote im Bunker av Martin Pollack

En son söker sin far- en far som varit död sedan många år. Det var en kall vårdag år 1947 som förre SS- Strumbahnführern Gerhard Bast hittas mördad i en bunker vid österrikisk-italienska gränsen. Boken börjar med många tillbakablickar och med en ingående beskrivning över trakten som fostrade Gerhard Bast. Det blir en mycket intressant berättelse om idag glömda tyska områden-då starkt präglade av nationalism och en önskan att tillhöra det stortyska riket (inte det habsburgska väldet som man såg på med förakt). När så boken går in på fadern och vem han egentligen var tycker jag att det blir en aning rörigt- som om författaren plågas av historien. Jag har svårt att få upp intresset- och jag känner väl också en väldigt motvilja inför hela anrättningen av nazistälskande släktingar. Både far och farfar gick med i de brunas led tidigt (1931). (Gerhard Bast stod på krigsförbrytarnas lista och var på flykt när han mördades).
Däremot lyser den historiska bakgrunden upp allt- och just den berättelsen gör boken ytterst läsvärd.

torsdag 3 mars 2011

Från Stryj till Stanislau

Det gamla övergivna rådhuset i Kalusz (fotot från Wikipedia)

Det är 12 svenska mil mellan Stryj och Stanislau- det tog tre och en halv timma för snälltåget att avverka den sträckan i början av förra seklet. Då hade man säkert tid att njuta av landskapet - som gick genom Stryjdalen och via badorten Morszyn som även idag är ett populärt resmål och kurort. Efter ett tag vek järnvägsspåren av mot öster och de mäktiga Karpaterna kom inom synhåll igen. Byar som Bolechow och Kalusz hade stora kolonier av tyska nybyggare.

-

-

Fram till och med 1867 undervisades det i tyska språket i alla högre skolor i Ost-Galizien. I början av 1900-talet hade tyskan tappat betydelse och bara i två gymnasier kunde man lära sig språket i fråga. (Gymnasierna låg i Brody och i Lemberg).

Ett gammalt foto från Stanislau (taget från http://www.galicia.org.ua/galicia/?q=en/node/9 )
-

I Stanislau bodde cirka 30 000 invånare vid förra sekelskiftet. Hälften av dem var judar- många mycket fattiga. Idag ligger Stanislau i Ukraina och har bytt namn till Ivanov Frankovsk (uppkallad efter författaren Iwan Franko).
-
Jozef Wittlin (Wikipedia)

En författare från den här trakten, Józef Wittlin, (1896-1976) skrev boken "The Salt of the Earth" (Das Salz der Erde) om en tid och en plats som inte skulle komma igen. Joseph Roth skrev förordet till boken. Wittlin flydde till USA år 1939 och återvände inte till sitt hemland.
"Jordens salt" har översatts till svenska (1939) och finns tillgänglig på åtta bibliotek.

onsdag 2 mars 2011

Till Bojkernas land- med Martin Pollack

Runt och i Synevidsko Vyzne bodde under förra sekelskiftet cirka 100 000 bojker fördelade på en bit över 100 byar. Synevidsko Vyzne var huvudorten. Bojkerna hade sitt eget språk och sina egna sedvänjor. Mest försörjde de sig som boskapsskötare men de sålde också frukt, nötter och kastanjer på olika marknader. Bojkerna reste långt för att idka sin handel.

-
Här i närheten - nära staden Tuchla besegrade Bojkerna en av Djingis Khans arméer. Detta hände någon gång under 1200-talet. I sin bok om Galizien skriver Martin Pollack att under senare år kom andra erövrare- sågverken. Stora skogar höggs helt sonika ner och smalspåriga järnvägar anlades. På fotot ovan kan man nog se en del av följderna.



Idyllisk bild från bojkernas land... Slawsko heter byn.


-


Floden Opir rinner genom landskapet som till större delen idag hör till Ukraina.

(Foton från Wikipedia).

Författaren Iwan Franko har skrivit om bojkerna i bland annat "Sturm im Tuchla-Tal")

Martin Pollack- en ny bekantskap för mig




Martin Pollack har skrivit den bok om Galizien som jag just nu läser. Jag hade inte hört talas om denne författare tidigare och kände att jag var tvungen att stilla min nyfikenhet.

-

Martin Pollack är österrikare- journalist och författare- och han är inriktad på slavisk litteratur. Samtliga Ryszard Kapuscinskis böcker har översatts till tyska av just Martin Pollack. Under flera år var Pollack redaktör på der Spiegel men nu är han en "fri man" och lever på att skriva och översätta.

-

Jag tycker så mycket om Pollacks sätt att berätta att jag nog kommer att beställa några böcker till av honom. Hans senaste bok- "Kaiser von Amerika. Die große Flucht aus Galizien" handlar om den stora utvandringen från Galizien till USA under förra seklets första år. (Den har blivit prisbelönad). Pollack har också skrivit en biografi över sin far- "Der Tote im Bunker. Bericht über meinen Vater"- Pollacks far var krigsförbrytare.( SS-Sturmbannführer och chef för Gestapo i Linz)- (engelsk översättning finns). Det finns också en bok av honom om Bukowinas huvudstad Czernowitz.

-