Visar inlägg med etikett Friederike Mayröcker. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett Friederike Mayröcker. Visa alla inlägg

onsdag 28 september 2011

Spännande ordkonst



Från diktsamlingen "Fantom Fan" av Friederike Mayröcker (1971)


Lassen Sie die Wörter aufjaulen!

Machen Sie öfters mal boingg-boingg!

vergessen Sie die ganze Sprache.

Legen Sie Silben aufs Eis! Wärmen Sie sich an

den Deklinationen die Füsse!

Stören Sie die Sprache ein wenig mehr!

Drücken Sie gegen die Wand bis sie schreit!


(från "Anleitungen zu poetischen Verhalten" - Fantom Fan)


Friederike Mayröckers poesi kan man hitta i svensk översättning- senast utkommet: "Scardanelli" - Ellerströms förlag.

tisdag 26 april 2011

Tyska poeter- Friederike Mayröcker

Så många fina dikter i den här lilla volymen som jag tyvärr bara har till låns... jag funderar starkt på att köpa (det får nog bli antikvariskt i så fall för som så ofta med lyrik- det trycks inte upp särskilt stora upplagor).

Den här dikten går rakt in i själen på mig.

HELLRE RESA I TANKEN, HOKUSAI
på rygg, eller i lampans sken,
gå till foten av Fuji och blicka upp mot
den snötäckta toppen, snörkängorna
fuktiga, kalla, halskråset slokar.
Hur, frågar jag, upptäcka ett fjärran
med egna fötter, hur, frågar jag, erfara ett fjärran
med egna ögon. Hur förena längtan till fjärran
med bofasthet. Hur, fot och öga,
glädje och gråt.

(Från Indianhår, Friederike Mayröcker- översättning: Ulla Ekblad-Forsgren. Ellerströms förlag. 2005.

måndag 18 april 2011

En dikt av Friederike Mayröcker


Under träden tåremorgon


under träden satt vi båda och skogens sus under

träden talade vi båda och tystnade såg

in i skogen som redan fällde sina blad och svepte

lindblomsbladen ut på vägar under träden satt vi

båda i tystnad under träden jag ensam och

i tystnad utan dig under träden du ensam

och i tystnad utan mig




Friederike Mayröcker från diktsamlingen "Indianhår" Ellerströms förlag, 2005.

tisdag 12 april 2011

Frauen schreiben (Kvinnor skriver) 4- Friederike Mayröcker

Nu har jag gjort det svårt för mig- Friederike Mayröcker är en författarinna som jag dåligt känner till och som jag har förstått ger ganska stort "tuggmotstånd" i sina dikter och romaner. Det är glädjade att se att en av hennes böcker kom ut i översättning så sent som förra året (Ellerströms förlag)- "Jag ruskade en älskling"- som recenseras i GP här. Mayröcker föddes 1924 i Wien och Jürgen Serke beskriver henne så här:" en kvinna med långt svart hår och ett blekt och känsligt ansikte"- hennes litteratur anses som "svår",säger han vidare. I den lilla lägenheten där författarinnan bor och skriver finns en hel vägg med uppfästa papperslappar- på dessa mängder av nedskrivna tankar och infall. "Ich suche meinen Weg von innen nach aussen" (Jag söker min väg inifrån och ut), säger hon. Så berättar hon om sin barndom i byn Deinzendorf- en plats som hon ständigt längtar tillbaka till (men hennes barndoms Deinzendorf finns så klart inte kvar). Tiden i byn innebar tryggheten för henne. Mayröckers livskamrat var författaren Ernst Jandl (som avled 2000) Här en dikt som han skrev till Friederike: ich liege bei dir, deine arme halten mich, deine arme halten mehr als ich bin. deine arme halten, was ich bin wenn ich bei dir liege und deina arme mich halten Förutom "Jag ruskade en älskling" finns diktsamlingen "Indianhår" utgiven på svenska (2005). Den senare har jag beställt via fjärrlån för jag vill väldigt gärna läsa något av den här gåtfulla författarinnan.