tisdag 2 maj 2017

1919


För några år sedan gallrade biblioteket ut några amerikanska klassiker och de fick ett nytt hem hos mig. Jag beklagar dock att de inte fick stanna kvar på sina gamla hyllor. Jag hade glömt bort de här "dyrgriparna" men under vårstädningen dök de så upp igen. Dags att läsa - och jag talar här om Dos Passos så kallade U.S.A.-trilogi.

Dos Passos (1896-1970) hör till "the lost generation" och flera av hans romaner har blivit översatta till svenska.

"U.S.A. är en bit av en kontinent. U.S.A. är en grupp förvaltningsbolag, några förbund av fackföreningar, en samling lagar inbundna i franska band, ett radiobolag, en biografkedja, en kolumn med börsnoteringar som suddas ut och fylls i av en Western Union-pojke på en svart tavla, ett folkbibliotek fullt av gamla tidningar och hundörade historieböcker med kommentarer klottrade med blyerts i marginalerna. U.S.A. är världens största floddal kantad av bergskedjor och höjder. U.S.A. är en samling storordiga ämbetsmän med alltför många bankkonton. U.S.A. är en massa män begravda i sina uniformer på Arlingtonkyrkogården. U.S.A. är bokstäverna i slutet på adressen när man är hemifrån. Men framför allt är U.S.A. folkets språk."

Från "1919", del två av trilogin. Översättningen är gjord av Bunny Rognerstam (1981). Den första svenska översättningen av "1919" kom år 1939 och den stod Artur Lundkvist för. Det amerikanska originalet är från 1930.

2 kommentarer:

Hanneles bokparadis sa...

hans USA trilogi väntar i min bokhylla

Ingrid sa...

Hannele: Det blir långsam läsning för min del. Fina klassiker.