Den här vackra vyn kan man se i Schweiz- om man reser i närheten av det mäktiga berget
die Jungfrau, vill säga. (fotot är lånat).
Jag har läst schweiziske Arno Camenischs kortroman "The Alp" (
Sez Ner på originalspråket, rätoromanska)
En alpko (lånat foto)
Det är en kort och mycket intensiv, tät roman på bara 82 sidor. Kan man kalla en bok på 82 sidor för en roman? Ja, det kan man- för berättelsen verkar bra mycket längre än vad sidorna anger och den innehåller minst lika mycket som en del mera ordrika författare behöver 500 sidor eller mera för att uttrycka.
Här är vi - mitt bland alperna, närmare bestämt på Alp Stavonas invid Piz Sezner i kantonen Graubünden. Fyra namnlösa huvudpersoner befolkar sidorna- det är mejeriarbetaren, svinskötaren, koskötaren och mejeriarbetarens dräng. De arbetar och lever nära inpå varandra och det är sannerligen ingen idyll som skildras. Det är ett hårt liv och det är ensamt. Man kopplar av med starka drycker- man sköter om djuren (det vimlar av djur i boken) och inte alltid har man väl det tålamod som skulle önskas. Man har inte tid med "gullerier" och djur är en ekonomisk tillgång och betraktas just så.
Alla sinnen aktiveras under läsningens gång och vad gäller luktsinnet så är det inte precis Chanel no 5 som sprider sin doft genom sidorna. Grisarna bökar och korna får juverinflammation- hundarna äter på kadaver och ostarna möglar i källaren ibland. Det där med vacker utsikt och "genuin miljö" är det mest turisterna som tar del av. De kommer i horder och tar kort på allt möjligt och omöjligt. Arno Camenisch har rejält med humor och han ser det bisarra i väldigt mycket av det som sker där uppe i bergen.
"The tourist asks the swineherd, could he move a bit further forward, to be in the picture too. Could he move a bit closer to the pigs, as far forward as possible, as close as possible to the pigs, maybe just pet one on the head too, or on the back, then he could take a photo of him and the pigs before the mountain backdrop, and that would be really nice."
"The rain gets heavier, the clouds have burst. Before the herd can reach the forest, it's raining like it rarely does here, two decades' worth getting stronger and stronger as it passes over the cows' backs, the rain, as merciless, it lashes down on the alp, like it wanted to give the alp a good clean, like it wanted to take the slopes with it, the slopes, the cowshed, the hut, the whole shebang, the entire circus." (bokens slutrader).
"The Alp" är första delen av en trilogi och de två andra delarna kommer att översättas till engelska de också. Det ser jag fram emot.
"The Alp" av Arno Camenisch är utgiven på Dalkey Archive Press förlag och översättningen till engelska är gjord av Donal McLaughlin