Visar inlägg med etikett Sture Packalén. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett Sture Packalén. Visa alla inlägg

söndag 6 februari 2011

Nu får jag säga farväl till de tyska minnesgemenskaperna ett tag

Det har varit en fröjd att läsa och att bli inspirerad av den här boken. Jag får nog slå till och köpa den så småningom annars kommer jag att ångra mig. Sture Packalén delar in minnesgemenskaperna i tre delar.
-
1. Krigsförlorarnas erfarenheter - hemvändarna från kriget - Grupp 47.
-
Här finns författare som Siegfried Lenz - och hans " En tyst minut" har getts ut alldeles nyligen av Thorén och Lindskog förlag- en annan bok av Lenz kommer inom kort på samma förlag "Vilken teater".
Gert Ledig - Stalinorgeln (1956)
Alfred Andersch - har översatts till svenska (t ex Drömmen om Sansibar ,1959)
Martin Walser- "En älskande man" finns utgiven på Pontes förlag (2010)
Christa Wolf- jag tror att hennes senaste bok "Stadt der Engel "kommer i svensk översättning snart.
Ingeborg Bachmann - på svenska finns "Malina" (Salamonski press)
Heinrich Böll- "Ungdomens bröd "(Brombergs förlag , 2009)
Walter Kempowski- Tadellöser & Wolff (svensk översättning 1980).
-
2. Gestaltandet av "de andras", de förföljdas erfarenheter (exilförfattare och de flesta judiska författare).
-
Bertolt Brecht
Anna Seghers - "Det sjunde korset" (1978)
Erich Maria Remarque- flera böcker finns
Victor Klemperer- "Intill slutet vill jag vittna (två delar)" 1999
Bruno Apitz - "Naken bland vargar" 1960
Nelly Sachs
Jurek Becker- "Jakob lögnaren" 1972
-
3. Familiariserande "vi-perspektiv" även så kallade "Väterbücher"(70-80-tal ) och Uppgörelse-och familjeromaner (90-tal) och judisk litteratur
-
Elisabeth Plessen- Meddelande till adeln (1978)
Uwe Timm - och hans "I skuggan av min bror" finns utgiven av Thorén och Lindskog förlag och -
I just denna senare kategori finns inte så många svenska översättningar- vilket är ytterst beklagligt.
-
Detta är bara en mindre del av alla de författare som behandlas i Packaléns bok- jag har begränsat mig till de författare som finns i svensk översättning.

onsdag 26 januari 2011

På mitt läsbord

Jag har lånat från biblioteket. I "Tyska minnesgemenskaper" skriver Sture Packalén om "nazism, förföljelse och folkmord i tyskspråkig litteratur efter 1945". Han ställer en mängd frågor- "Är den upplevda historien alltid den sanna? Hur hänger minnen ihop med minnen av minnen? Vems minnen är det som ska gälla? Har det tyska kollektiva minnet ändrat sig över tiden? Kan man överhuvudtaget tala om ett kollektivt minne? Vilken roll spelar berättelserna om det förflutna? Jag ser fram emot svaren på frågorna (om nu sådana kan ges på ett vettigt sätt). Boken är utgiven på Carlssons förlag. (2010).