Visar inlägg med etikett Poesi från Madagaskar. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett Poesi från Madagaskar. Visa alla inlägg

onsdag 26 januari 2011

Lyrik från Madagaskar "Traduit de la Nuit" av Jean-Joseph Rabearivelo

Här är den- en liten tunn volym med vackra dikter av Jean-Joseph Rabearivelo (1901-1937)- den mest kände författaren/poeten från Madagaskar. Den här diktsamlingen gavs ut för första gången 1935 och sedan inte igen förrän 1990. Det är en dubbelspråkig upplaga- alla dikterna finns både på franska och på malgassiska (malgassiska verkar vara mycket vokalrikt). Dikterna är mycket romantiska- och jag tycker att det är synd att han har blivit en poet i "skuggan". Här några rader i engelsk översättning från hans långa dikt "Lamba" (denna dikt kommer inte från diktsamlingen ovan).


Few trees bloom without leaves,

Few flowers bloom without perfume

and few fruits mature

without pulp you have the foliage,

you have the perfume,

you have the pulp of the old tree

that is my race in lamba.


Une étoile pourpre
évolue dans la profondeur du ciel-
quelle fleur de sang éclose en la prairie de la nuit?
Évolue, évolue,
puis devient comme un cerf-volant lâché par un enfant endormi.
Paraît s'approcher et s'éloigner à la fois,
perd sa couleur comme une fleur près de tomber,
devient nuage, devient blanc, se réduit:
n'est plus qu'une pointe de diamant
striant le miroir bleu du zénith
où l'on voit déjà le leurre
glorieux du matin nubile. (Från Traduit de la nuit- 1935)