torsdag 28 september 2017

En vit fjäril i mörkret


När morgonen ännu inte grytt och när nattmörkret ligger tätt och kompakt utanför husknuten känns det trösterikt att ha Ko Uns dikter nära till hands. Förlaget Atlantis har satsat på ännu en utgivning av denne finstämde poet. Ko Un har förekommit flitigt i Nobelpristipssammanhang under en längre tid men jag tror att han hinner lämna detta jordiska innan någon sådan utmärkelse blir aktuell. I år lär det inte bli en lyriker som får stå på podiet.

Översättaren Sun-Kyoung Choi har gjort urvalet i den här volymen om cirka 200 sidor och jag tycker mycket om blandningen. Här finns också en dikt med titeln Arirang som berättar om hur tusentals sibiriska koreaner tvingades bort från sina hem av Stalin och hans anhang. De fraktades bort under svåra umbäranden -- femtusen dog en efter en
                                  kropparna slängdes ut på vägrenen----
--- arirang, arirang, arariyo---


Arirang är namnet på en mycket älskad koreansk sång ( den har samma status i princip som nationalsången) och texten handlar om två älskande som skiljs åt och nu tvingas isär av oändliga berg  med ogenomträngliga pass.

Det finns så många dikter i "Vit fjäril" som jag faller handlöst för. "Snön faller", till exempel - här sluraderna:

jag vill vara en björn
som sover lugnt
djupt inne i berget
snö faller
snön faller


Inga kommentarer: