Foto: Spongefeld
Bokmoster firade torsdag på tyska och skrev flera inspirerande inlägg om tyskspråkig litteratur. Jag är lite på efterkälken och så får det bli tysk fredag hos mig i stället. Den firar jag genom att titta lite extra på författaren Edgar Hilsenrath (f.1928 i Leipzig). Edgar Hilsenrath har varit världsmedborgare- inte för att han så gärna ville utan för att han blev tvungen. När Hitler kom till makten drogs snaran åt och Hilsenrath tvingades fly år 1938 (kristallnatten) med sin mor och sin bror till Bukovina. Hilsenrath överlevde kriget (i ett ghetto) och utvandrade sedan till Palestina. Där trivdes han inte utan for vidare till Frankrike och sedan till USA. Sedan år 1975 är Hilsenrath bosatt i Tyskland igen.
Ett par av Hilsenraths böcker har översatts till svenska (Nazisten och frisören , 1979 och Natt, 1981). "Das Märchen vom letzten Gedanken" hittar jag dock inte bland översättningarna men man kan läsa på engelska. Romanen handlar om armenierna och deras sorgliga öde.
Thorén och Lindskog förlag ger ut "Ruben Jablonskis äventyr" av Edgar Hilsenrath i höst. En modern klassiker som jag absolut inte kommer att missa.
"I Edgar Hilsenraths självbiografiska Ruben Jablonskis äventyr följer vi författarens alter ego från början av 30-talet fram till Israels grundande. Ruben Jablonski föds i Halle i Tyskland men när Hitler kommer till makten tvingas hela familjen iväg. Jagade över halva den europeiska kontinenten drar de från Polen, vidare till ett judiskt getto i Ukraina, och via Bulgarien, Turkiet, Palestina och Frankrike, hamnar de slutligen i New York.Hilsenrath levandegör det judiska ödet under och efter andra världskriget på ett unikt sätt och berättar med legendens och det groteskas hjälp om de mörkaste åren av 1900-talet.Edgar Hilsenrath är född 1928 i Leipzig. Under kriget tvångsförflyttades han med sin familj till ett judiskt getto i Ukraina. Efter kriget flyttade han först till Palestina och sedan till New York, innan han 1975 återvände till Tyskland. Hilsenrath är den tyska litteraturens enfant terrible med en lång rad bästsäljare på sitt samvete." (förlagets beskrivning).
Kanai Mieko profile
3 timmar sedan
6 kommentarer:
Deutscher Freitag gefällt mir sehr! Jag älskar det vackra bokomslaget från dtv. Så bra att ett svenskt förlag översätter och ger ut en mindre känd modern klassiker! Bra att du uppmärksammar det och sprider ordet.
det här få jag hålla ögonen på! läslistan blir längre och längre...
Jenny B: Danke schön. Visst är bokomslaget mycket tilltalande och lockande. Jag är full av beundran inför Thorén och Lindskogs tyskspråkiga klassikersatsning.
Mrs C: Ja du, du har så rätt. Läslistan denna höst börjar anta astronomiska proportioner. Jag läser så ögona blö'r. :-)
Bättre sent än aldrig ;) Tack för ett intressant inlägg! Jag gillar också Thorén och Lindskog, ger mitt helhjärtade stöd, även om jag själv föredrar att läsa på tyska.
spännande
Bokmoster: Jag ska försöka bättra mig vad gäller att hänga med på de tyska torsdagarna. Det finns ett par väldigt frestande böcker på den långa listan till Buchpreis. Thorén och Lindskog förlag gör en fantastisk insats vad gäller den tyskspråkiga litteraturen.
Hannele: Något att se fram emot.
Skicka en kommentar