kan man kanske hålla till godo med engelska och danska om man inte vill/kan läsa på originalspråket som i det här fallet är tyska. Jag har roat mig med att leta lite bland tämligen nya tyska romaner som blivit översatta under året. Först ut - en som jag tror mycket spännande berättelse om en man och hans fabuleringskonst. Här handlar det om en familjs historia men vad är det som är sant och vad är bara påhitt? När pappan till tre döttrar ligger på sin dödsbädd serveras tre olika levnadsbeskrivningar.
Våra grannländer har varit på bettet när det gäller att få ut översättningar av Eugen Ruges prisbelönade roman (2011)
In Zeiten des abnehmenden Lichts. Det kommer säkert en svensk översättning med tiden men om man är otålig så kan man läsa på t ex danska, norska eller engelska. Det avtagande ljuset har fallit och faller på kommunismen i DDR (framför allt) och det är igen en berättelse om en familj som går från Mexiko till just det forna DDR.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar